AskNick



Επισκεφτείτε το νέο μας Blog:http://abcnick.wordpress.com/

Επισκεφτείτε το νέο μας Blog: http://abcnick.wordpress.com/

Επισκεφτείτε το νέο μας Blog: http://abcnick.wordpress.com/

Please, visit our new blog: http://abcnick.wordpress.com/

Please, visit our new blog: http://abcnick.wordpress.com/

Please, visit our new blog:
http://abcnick.wordpress.com/

Please, visit our new blog: http://abcnick.wordpress.com/

Please visit our new Blog: http://abcnick.wordpress.com/

Please visit our new Blog: abcnick.wordpress.com

Please visit our new Blog: abcnick.wordpress.com

Please visit our new Blog: abcnick.wordpress.com

Please visit our new Blog: abcnick.wordpress.com

Please visit our new Blog: abcnick.wordpress.com

Please visit our new Blog: abcnick.wordpress.com

Please visit our new Blog: abcnick.wordpress.com

Please visit our new Blog: abcnick.wordpress.com

Please visit our new Blog: abcnick.wordpress.com

Please visit our new Blog: abcnick.wordpress.com


Learn English our way!!
Μάθετε Αγγλικά ... για πάντα!

> Θέλετε να επιτύχετε στις εξετάσεις
B1, B2, C1, C2, TOEIC, GMAT, IELTS ;

> Έχετε μικρά παιδιά;
> Θέλετε να αποκτήσουν άριστη αγγλική προφορά;
> Να μάθουν σωστά αγγλικά από μικρή ηλικία;
> Ελάτε να δείτε πως επικοινωνούμε με τα παιδιά.

> Έχετε μεγάλα κενά στη γραμματική;
> Απορίες; Θέλετε να μάθετε πως λέμε κάποιες εκφράσεις στην αγγλική;
> Δ
υσκολίες με ασκήσεις;
> Π
ροβλήματα στην ανάπτυξη εκθέσεων;


> Είστε ... κάποιας ηλικίας ... 30, 40, 50, 60 + και χρειάζεστε επαναλήψεις ;

Ρωτήστε μας στέλνοντας ένα e-mail στη διεύθυνση:

abc-nick@otenet.gr

Επισκεφτείτε το abcnick.blogspot.com
Θα βρείτε χρήσιμες πληροφορίες που θα βελτιώσουν τα αγγλικά σας!

Landline: 210 4223164 Mobile: 693748473
___________________________________________

*** Πρέπει να δείτε τις αναρτήσεις !!!

* Top Educational Sites

* Πως λέμε... ( 1-20 ) ( 21-40 ) ( 41-60 )



Please consider the environment before printing any of the contents of this blog.

21/11/09


Click for Branica Counters
   
Πως λέμε ... (1-20)                    
Πολλές φορές διστάζουμε να γράψουμε (ή να πούμε) κάτι στην Αγγλική..ίσως επειδή έχουμε ξεχάσει βασικά πράγματα που μάθαμε στα κέντρα ξένων γλωσσών ή στο σχολείο... ίσως επειδή δεν εξασκούμε καθόλου ή λίγο, αυτά που ήδη θυμόμαστε. Ακόμη, ίσως, επειδή δεν έχουμε κάνει αυτό που στην αγγλική λέγεται intensive reading (με πολύ απλά λόγια, να σκάψουμε βαθιά για να βρούμε τις ρίζες της λέξης/φράσης που μας ενδιαφέρει ή/και extensive reading (να διαβάσουμε πολλά κείμενα στην αγγλική γλώσσα, όσο πιο πολλά γίνεται για να αρχίσουμε να σκεφτόμαστε όπως οι αγγλόφωνοι!) Όπως και να γίνει εδώ θα βρείτε, ελπίζω, κάποιες απαντήσεις στα ερωτήματα και απορίες σας.
----------------------------------------------------------------
1.  Χαίρω πολύ!!
2.  Μαθαίνω Αγγλικά πέντε (5 ) χρόνια!
3.  Πήγαμε σινεμά με την Ελένη!
4.  Ωρα να φύγουμε !! (ποιος να φύγει, όμως ;)
5.  Μου είπαν ότι ........
6.  Είμαι εδώ για να μείνω αλλά Είμαι εδώ για να μείνεις. (;)
7.  See a dream? or Have a dream?
8.  'Μου είπε', 'Του είπα'!
9. 'Μου είπαν να φέρω κάτι' / 'Μου είπαν να πάρω κάτι' κτλ
10.  'He is actor'  ή 'He is an actor' ;
11.  ' Τι σημαίνει η λέξη βιβλίο ; '
12.  Θέλω μερικές πληροφορίες, παρακαλώ. 
13. Are you good ? Yes, I am good. (?)
14. Different than / different from/ better than
15. Επιτροπές...Κυβερνήσεις... Liverpool Football Club..!!
16. Πιο πολύ...Περισσότερο...
17.  Excuse me ... I'm sorry ...
18.  Ξεκινώ καλά αλλά μετά .... γιατί ρωτώ!!
I9.  Service στην εκκλησία ?
20.  Θα με χειρουργήσουν…!! 

**********
1.   Χαίρω πολύ!!
Θα ξεκινήσω με τη φράση 'Χαίρω πολύ'.
Χρησιμοποιούμε τις δύο αυτές λέξεις όταν συναντούμε κάποιον/α για πρώτη φορά. Ανταλλάσουμε αυτή τη φράση για να δείξουμε ότι αποδεχόμαστε κοινωνικά, κατ'αρχήν, αυτό το πρόσωπο. Είναι μία επίσημη (formal) έκφραση, κυρίως για μεγαλύτερες ηλικίες. Οι νεώτεροι μπορούν να αρκεστούν σε ένα απλό 'hello'.

Oι Έλληνες λένε:
-Χαίρω πολύ. (ο πρώτος συστηνόμενος)
κι ο δεύτερος συστηνόμενος ανταποκρίνεται λέγοντας με τη σειρά του
 -Χαίρω πολύ.
Οι Αγγλόφωνοι τι λένε;
Για να καταλάβουμε τι λένε οι αγγλόφωνοι θα εξηγήσω τι σημαίνουν οι εξής φράσεις:

a.   What are you doing?
b.   How do you do?
c.   How are you?
d.   What do you do?

a.   What are you doing ?
απλά σημαίνει: τι κάνεις αυτη τη στιγμή (που μιλάμε) Είναι ο κλασσικός Present Continuous/Ενεστώτας διαρκείας.

b.  How do you do?
σημαίνει: Χαίρω πολύ (και τίποτε άλλο!) Λέγεται πάντα όταν γίνονται συστάσεις. Όταν θέλετε να πείτε ' χαίρω πολύ ', να λέτε ' How do you do'.

c.  How are you?
σημαίνει: Τι κάνεις; (από υγεία / πως είσαι / τυπική κοινωνική έκφραση )

d.   What do you do?
σημαίνει:  Τι δουλειά κάνεις; Με τι ασχολείσαι;

Όταν, λοιπόν, συναντούμε κάποιους για πρώτη φορά θα πρέπει να ακολουθήσει αυτός ο διάλογος:
Ας υποθέσουμε ότι η Μαρία συστήνει την Jane, στο φίλο της Μάριο:

-Mario, this is Jane.
-Mario: How do you do?
-Jane: How do you do?

Επομένως, να χρησιμοποιείτε 'How do you do' μόνο όταν μας συστήνουν κάποιον/α. Ποτέ δεν λέμε:
-How do you do!
-Thank you, very well!

**********

I am Aggelica. 
I was born in 1995.
I like stuffed tomatoes. 
My favourite film is 'Titanic'.





2.   Μαθαίνω Αγγλικά 5 (πέντε) χρόνια!
Θα ακούσετε πολλούς να λένε:
I learn English for five years.
Είναι λάθος και το κάνουμε σχεδόν όλοι!
Η σωστή απόδοση είναι:
I have been learning English for five years.
Μερικά παραδείγματα ακόμη:

Παίζω ποδόσφαιρο δέκα χρόνια. - I have been playing football for ten years. 
Κάνω χορό τέσσερα χρόνια. - I have been dancing for four years.

**********

3.   Πήγαμε σινεμά με την Ελένη!

Πολλοί από εμάς θα πουν: We went to the cinema with Helen.
Ερώτηση: Ποιοι είναι we; Μήπως το we είναι I; Δηλαδή μήπως θα έπρεπε να πούμε;

I went to the cinema with Helen;
Ναι, αυτή είναι η σωστή απόδοση γιατι όταν λέμε ΄'πήγαμε' εννοούμε 'εγώ και η Ελένη'. Κανείς άλλος! Σε διαφορετική περίπτωση, αν εννοούμε ότι 'εγώ, ο Άντώνης, η Σοφία πήγαμε σινεμά με την Ελένη, τότε θα έπρεπε να πούμε:

I, Antony and Sofia went to the cinema with Helen!

**********
4.   Ωρα να φύγουμε !! (ποιος να φύγει, όμως ;)

Εδώ πρέπει να αναφερθούμε στο πρόσωπο που θα φύγει. Δηλαδή αν πρόκειται να φύγει η Μαρία, τότε πρέπει να πούμε:

It's time Maria left.
ή
It's time for Maria to leave.

Αν πρόκειται να φύγουμε όλοι μας, τότε λέμε:

It's time we all left.

Αν πρόκειται να φύγουν μόνο δύο από εμάς, τότε λέμε:

It's time two of us left.

Περισσότερα παραδείγματα:

Είναι ώρα να φας. - It's time you ate.
Είναι καιρός να παντρευτείς. - It's time you got married.
Είναι καιρός να βάψουμε το σπιτι. - It's time we painted the house or (we had the house painted).

**********

 I'm Mike.
My favourite actor is Jack Nicholson.
I love spaghetti.
Sailing is my favourite hobby!





5.   Μου είπαν ότι ........

Εδώ θα κάνω μία σύντομη ανάλυση της φράσης 'μου είπαν ότι ...' .

Συχνά λέμε: 'Μου είπαν ότι ο Ολυμπιακός έχει μερικά προβλήματα φέτος.'

Στην Αγγλική: 'They told me that Olympiakos are having a few problems this year.'

Επειδή δεν γνωρίζουν ποιοι είναι οι 'they' ή δεν θέλουν να αναφερθούν οναμαστικά σ'αυτούς, συνήθως οι Άγγλοι λένε ' I was told..'.
Επομένως πρέπει να συνηθίσουμε να λέμε: 'I was told...'
Μερικά παραδείγματα:
Μου είπαν να συνεχίσω την εργασία μου. - I was told to carry on working.
Μου είπαν να καθήσω εκεί. - I was told to sit down over there.
Μου είπαν ότι θα με απολύσουν σύντομα.I was told that I would get the sack soon.

**********

6.   Είμαι εδώ για να μείνω αλλά  Είμαι εδώ για να μείνεις. (;)

Είμαι σίγουρος ότι στην πρώτη περίπτωση οι περισσότεροι θα έλεγαν ή έγραφαν:

I'm here to stay. (Πολύ σωστό)

Στη δεύτερη όμως περίπτωση τι θα έλεγαν;

Εδώ πρέπει να εξηγήσω τι σημαίνει ταυτοπροσωπία ή/και ετεροπροσωπία. Όταν το υποκείμενο και των δύο ρημάτων στην πρόταση είναι το ίδιο τότε έχουμε ταυτοπροσωπία. Δηλαδή στην παραπάνω πρόταση 'Είμαι εδώ για να μείνω." το υποκείμενο των ρημάτων 'είμαι' και 'μείνω' είναι το ίδιο, δηλαδή 'εγώ' . Αρα:
I am here in order to / so as to / to / stay.   ( in order to / so as toto = για να)Στη δεύτερη όμως περίπτωση 'Είμαι εδώ για να μείνεις' το υποκείμενο του 'είμαι' (που είναι το 'εγώ΄) είναι διαφορετικό από το υποκείμενο του 'μείνεις', (που είναι το 'εσύ'). Εδώ λοιπόν πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τις λέξεις 'so that' και τα ρήματα can, will, may για το παρόν και could, might, would για το παρελθόν. Άρα:

I am here so that you can stay. ( so that = για να)
Επομένως:
Ταυτοπροσωπία > in order to / so as to / to (για να)
Ετεροπροσωπία > so as (για να)

Παραδείγματα:
Πήγα για να τη δω (ταυτοπροσωπία). I went to see her.
Κάθησα για να φάω (ταυτοπροσωπία). I sat down in order to have lunch.
Πάω στη μητέρα μου για να με δει (ετεροπροσωπία). I go to my mother's so that she can see me.
Η μικρή Μαρία κάθησε ακίνητη για να της μιλήσω (ετεροπροσωπία). Little Mary stayed still so that I could talk to her.

**********

7.  See a dream?  or  Have a dream?
Στην ελληνική γλώσσα λέμε: 'Χτες το βράδυ είδα ένα όνειρο.' 
Στην αγγλική ΔΕΝ λέμε: 'Last night I saw a dream'.
Λέμε: 'Last night I had a dream'.
Επομένως το δικό μας ελληνικό 'βλέπω να όνειρο' για τους άγγλους είναι ''εχω ένα όνειρο' (have a dream).

**********

8.  'Μου είπε', 'Του είπα'!
 Λάθος: He said to me that he would come early.
Σωστό: He told me that he would come early.

Γιατί told ; Επειδή υπάρχει προσωπικό αντικείμενο.
Γιατί  say ; Επειδή δεν υπάρχει προσωπικό αντικείμενο.

She said that she would buy a new car. ( Δεν υπάρχει προσωπικό αντικείμενο)
She told him that she would buy a new car. (Υπάρχει προσωπικό αντικείμενο – him)

Οταν ζητάμε ευγενικά από κάποιον να κάνει κάτι για μας:

Δεν λέμε: I told my wife to iron my shirt.
Λέμε: I asked my wife to iron my shirt.

**********

9.  'Μου είπαν να φέρω κάτι' / 'Μου είπαν να πάρω κάτι' κτλ.
Bring / Take - Φέρνω / Παίρνω 

bring / take:  Έχουν παρόμοιες έννοιες στην αγγλική και συχνά δημιουργούν σύγχιση.
Να θυμάστε: bring σημαίνει ότι (μετα)φέρω κάτι/κάποιον προς εμένα ενώ take σημαίνει ότι (μετα)φέρω κάτι/κάποιον μακριά από εμένα.

Παραδείγματα:
Bring: Bring your friend to the house for a drink tonight.
Take: Take your friend out for a drink tonight.

More examples:
My parents brought an old friend to the party.
My parents took me to a party where I saw an old friend.

I don't want to go the party on my own so can I bring a friend.
My friend didn't want to go to the party on her own so she took me with her.

**********

10.  'He is actor' ή 'He is an actor' ;

Για εκείνους που ευρίσκονται στα πρώτα βήματά τους με την αγγλική γλώσσα:
Λέμε:
I am an actor.  
He is a photographer.
I am a policeman.
She is a teacher.
I am a taxi driver.
Δεν λέμε:
I am baker αλλά Ι am a baker.
He is footballer αλλά He is a footballer.

**********

 I am Anastasia.
Angelina Jolie is my favourite actress.
I am hooked on pastitsio(!)
I love dancing.





11.  ' Τι σημαίνει η λέξη βιβλίο ; '

Εδώ γνωρίζω ότι μπήκα σε ένα χώρο όπου αυτός που κατέχει τη σωστή σύνταξη της ερώτησης πρέπει να γνωρίζει και καλά (πιο απλά: δουλεμένα!) αγγλικά.

Συνήθως λέμε:

What means the word book?


What is the word book mean?

What the word book mean?

Φυσικά όλα είναι λανθασμένα! Η σωστή σύνταξη είναι:

What does the word book mean?

Από επιστημονική αλλά και προσωπική εμπειρική ανάλυση, εκείνοι οι χρήστες που κατασκευάζουν και χρησιμοποιούν με άνεση αυτή την πρόταση μπορούν να δημιουργήσουν όλες τις ερωτήσεις που χρειάζεται κάποιος για να υποστηρίξει έναν καλό διάλογο. Ακούγεται (ή φαίνεται) απλοϊκό αλλά να το προσέξετε.

**********

12. Θέλω μερικές πληροφορίες, παρακαλώ.

Πονεμένη ιστορία!!!
Λέμε: (σ'όλα τα μήκη και πλάτη του κόσμου)

I want some informations, please. (όταν ζητάμε πληροφορίες για κάτι)

Informations here! (προχειρογραμμένη επιγραφή σε τουριστικά μέρη στην Ελλάδα)

Ποτέ INFORMATIONS....Πάντα INFORMATION !!

I want some information, please.
Information here!

Αν θέλουμε Μία (1) πληροφορία θα πούμε:

I want a piece of information, please!

A piece of σημαίνει 'μία'.

Το ίδιο ισχύει και για τη λέξη advice (συμβουλή).
Παραδείγματα:
Θέλω (μερικές) συμβουλές: I want some advice.
Θέλω (μία) συμβουλή: I want a piece of advice.


**********

13. Are you good ? Yes, I am good. (?)

Are you well ? Yes, I am well !!


Είμαι σίγουρος ότι θα έχετε ακούσει στην τηλεόραση να λένε:

I did good on the test.
Αυτό είναι λάθος!


I did well on the test.
Αυτό είναι σωστό!

Το good είναι επίθετο και πρέπει να περιγράφει κάποιον ή κάτι. Με άλλα λόγια το good πρέπει ΠΑΝΤΑ να ακολουθείται από ένα ουσιαστικό. Πχ. Jane is a good friend.


Το well είναι επιρρημα και πρέπει να περιγράφει πως κάποιος ή κάτι κάνει κάτι.

Examples:
She is a good chemisrty teacher.
Mary thinks she is a good actress.
Bob plays tennis well.
Their children always behave well.

**********

14.  Different than / different from/ better than
Εδώ υπάρχει μια μικρή σύγχιση:

Our new dining table is different than the one we had before. Λάθος!!
Our new dining table is different from the one we had before. Σωστό!!

Θέλω να προσέξετε αυτό:

Our new dining table is better than the one we had before.

More examples:
I am different from my brother OXI I am different than my brother.
Peter is taller than Jane.
Greece has a milder climate than England.
Men are different from women.

**********

15.  Επιτροπές... Κυβερνήσεις... Liverpool Football Club..!!

Συχνά χρησιμοποιούμε ουσιαστικά, στον ενικό αριθμό, που αναφέρονται σε ομάδες ανθρώπων ως να είναι στον πληθυντικό. Αυτό ισχύει πιο πολύ στην Αγγλία απ’ότι στην Αμερική. Μερικά από αυτά είναι: team (ομάδα), majority (πλειοψηφία), class (τάξη), government (κυβέρνηση), department (τμήμα), family (οικογένεια), committee (επιτροπή), school (σχολείο), army (στρατός), audience (ακροατήριο), squad (ομάδα), κ.α. Σ’αυτές τις περιπτώσεις το ρήμα μπαίνει στον πληθ. αριθμό, το they γίνεται it και φυσικά χρησιμοποιούμε το who.
Μερικά παραδείγματα:

• The class need a new writing board. They don’t want to use the old one.
• Mary’s family, who often go on trips abroad, are staying home this summer.
• The local football team have won all the trophies they have played for.

Πρέπει, λοιπόν, να θυμόμαστε ότι αν τα μέλη μιας ομάδας (group) ενεργούν ως ΕΝΑ τότε βάζουμε το ρήμα στον ενικό. Αν τα μέλη μιας ομάδας ενεργούν ατομικά (ξεχωριστά) τότε βάζουμε το ρήμα στον πληθυντικό.
Παραδείγματα:

The police squad chases the robbers through the streets of London.

The police squad chase robbers, riding their motorbikes, driving their cars and, good Lord, some of them riding their pushbikes! 

**********

16.  Πιο πολύ...Περισσότερο...

Συνηθίζουμε να λέμε:

It is more hot today. Λάθος!

He is more taller than me. Λάθος!
His car is more long than mine. Λάθος!

Και μία ... ακρότητα!

Mary is beautifuller than Jane!!! Τεράστιο λάθος!!!

Να θυμάστε:
Μονοσύλλαβες, δισύλλαβες λέξεις (επίθετα) σχηματίζονται στο συγκριτικό τους βαθμό χωρίς τη βοήθεια του more.

Παραδείγματα:
Ο Πέτρος είναι πιο κοντός από τον Γιάννη. (επίθετο: short)
Peter is shorter than John.

Η μητέρα μου είναι πάντα πιο απασχολημένη από τον πατέρα μου. (επίθετο: busy)
My mother is always busier than my father.

Τρισύλλαβες ( + ) λέξεις (επίθετα) χρειάζονται το more.

Παραδείγματα:
Η Ελένη είναι πιο όμορφη από τη Μαρία. (επίθετο: beautiful)
Helen is more beautiful than Mary.

Το πάρτυ ήταν χειρότερο από πέρυσι. (επίθετο: terrible)
The party was more terrible than last year.

**********

17.  Excuse me ... I'm sorry ...


Δεν υπάρχει αμφιβολία – αν είμαστε ευγενικοί στους συνανθρώπους μας θα μας συμπαθούν και θαυμάζουν!
Ένα μικρό βήμα για να αρέσουμε στους άλλους είναι να μάθουμε να ζητάμε συγνώμη. Θα μας βοηθήσει πολύ στα κοινωνικές μας σχέσεις.
Πότε λέμε sorryΌταν κάνουμε κάτι λάθος ή όταν ενοχλήσουμε κάποιον.
Παραδείγματα:

I’m sorry for being late ….. (Συγνώμη που άργησα)
Sorry for forgetting your name day, Mary! ( Συγνώμη που ξέχασα την ονομαστική σου εορτή Μαρία!)
I’m sorry I didn’t come to the meeting… (Συγνώμη που δεν ήρθα στη συνάντηση …)
  
Πότε λέμε excuse me..
Αν είμαστε σ’ ένα λεωφορείο και θέλουμε να προχωρήσουμε μπροστά για να κατεβούμε θα ζητήσουμε συγνώμη λέγοντας: Excuse me!
Αν στην πορεία μας προς την μπροστινή πόρτα του λεωφορείου πατήσουμε κάποιον κατά λάθος τότε θα πούμε: Im sorry sir ή I’m sorry sir/madam/miss.

**********




18.  Ξεκινώ καλά αλλά μετά .... γιατί ρωτώ? (!!)
Εδώ έχουμε ένα κλασσικό λάθος που γίνεται συχνά, σχεδόν πάντα από ανθρώπους που ευρίσκονται στο μικρο-μεσαίο επίπεδο γνώσης της αγγλικής - πολλές φορές και πιο πάνω!
Example:

He asked: Where does Mary go every Sunday morning? 
( Ευθύς λόγος)

He asked where does Mary go every Sunday morning. 
 (Λανθασμένη μεταφορά στον Πλάγιο λόγο)
He asked where Mary went every Sunday morning.
(Σωστή μεταφορά στον Πλάγιο λόγο)

Example:
She asked: Why are you so nervous?
 She asked why was he so nervous.
(Λανθασμένη μεταφορά στον πλάγιο λόγο.)
She asked why he was so nervous.
 (Σωστή μεταφορά στον Πλάγιο λόγο.)

Συμπέρασμα:
 Όταν μεταφέρουμε μία ερώτηση από ευθύ σε πλάγιο λόγο η ερωτηματική μορφή του ρήματος αλλάζει σε καταφατική.
Ένα ακόμη παράδειγμα:
 Peter asked: Mary, when will you move to your new flat?
 Σωστή μεταφορά στον Πλάγιο λόγο:
 Peter asked Mary when she would move to her new flat.

**********

I9.  Service στην εκκλησία ?

Όσο κι αν ακούγεται παράξενο, ναι..κάνουμε service στην εκκλησία! Πως;

Παράδειγμα: 
The service in church at Christmas was very moving.
The vicar gave a beautiful service at the funeral.

Service, εκτός των άλλων, σημαίνει και λειτουργία (θρησκευτική). 

moving=συγκινητικός
vicar=παπάς
funeral=κηδεία

**********

20.    Θα με χειρουργήσουν…!! 

Αντιλαμβάνεστε ότι δεν θα ήθελα κανείς μας να καταλήξει σ’ ένα χειρουργείο για οποιονδήποτε λόγο…ακόμη και για να γίνει πιο …. όμορφη/ος!
Τι λέμε, όμως, σ’αυτήν την περίπτωση;

Παράδειγμα:
Την επόμενη εβδομάδα θα χειρουργηθώ στο πόδι.
Ο γιατρός, την επόμενη εβδομάδα, θα με ανοίξει (!) στο πόδι για να δει τι έχω.
Σύντομα θα με χειρουργήσουν.

Στην αγγλική θα λέγαμε:
Next week, I will be operated on my leg. (Να προσέξετε το on).
Next week, the surgeon will operate on my leg to find out what’s wrong with me.
Soon, I will be operated on.


Είναι ξεκάθαρο ότι το ρήμα operate μαζί με την πρόθεση on χρειάζονται για να αποδώσουμε αυτό που λέμε στην ελληνική: χειρουργώ ή κάνω επέμβαση.

**********
 

1 σχόλιο:

athinovio είπε...

Καλησπέρα από Πρέβεζα
Ήμουν συνάδελφος μέχρι πριν από δύο χρόνια, και βρήκα τη διέυθυνση του μπλογκ από τη συζήτηση για το δημοψήφισμα για τους μετανάστες.

Η προηγούμενη σας ανάρτηση είναι παραπλήσια μίας δικής μου, συμπτωματικά περίπου στο ίδιο διάστημα. Ίσως να έχετε ξαναδιαβάσει το κείμενο αυτό, μερικά από τα σχόλια είναι όμως ανατριχιαστικά.



http://athinovio.blogspot.com/2009/12/blog-post_27.html